感覚でわかる英語

2/4ページ

感覚でわかる「sharp tongue」の意味

「sharp tongue」ってどういう意味でしょう? 直訳すると「鋭い舌」ですが、それだと意味が分からないですよね。 実は「sharp tongue」は「辛辣な物言い」という意味なんです。 ただ意味を聞いただけだと使い方のイメージが湧かないと思います。 そこで今回は「sharp tongue」の意味や使い方、なぜそういった意味になるのかを紹介していきます!

感覚でわかる「take a peek」の意味

「take a peek」ってどういう意味でしょう? そもそも「peek」という単語があまりなじみの無いものですよね。 実はこれ「ちょっと見る」という意味なんです! この記事では「take a peek」という表現が具体的にどういう時に使われるのか、例文とイメージで紹介しています。

感覚でわかる「nonetheless」の意味

「nonetheless」ってどういう意味? 「nonetheless」は「~にもかかわらず」とか「~とはいえ」っていう意味だよ。 じゃあ「nevertheless」と「nonetheless」は何が違うの? 意味の違いは無いし、基本的に置き換えても問題ないよ。 「nonetheless」ってどうやって覚えたら良いかな?

感覚でわかる「be fed up with」の意味

「be fed up with」ってどういう意味? それは「~にうんざりしている」っていう意味だよ。 ずっと長い間、苦痛に耐え続けているっていう時に使う表現なんだ。 なんで「be fed up with」で「~にうんざりしている」っていう意味になるの? 「be fed up」で受け身の形になって「~飽きるほどたくさん食べさせられる」になるから、「~を嫌というほど食べさせられている」→「~にうんざりしている」っていう意味になるんだよ

感覚でわかる「by no means」の意味

「by no means」ってどういう意味なの? これは「決して~でない」っていう意味だよ なぜ「by no means」で「決して~でない」っていう意味になるの? それは「means」が「手段」を表しているからだよ 手段?どういうこと? 「no means」で「なにも手段がない」を表してる だから「by no means」は「何もない手段によって」→「何も手段がない」→「決して~でない」になるんだ

感覚でわかる「bother」の意味

「bother」って「~を困らせる」や「わざわざ~する」っていう意味があるらしいね。 なぜ、そんなに色々な意味になるのか教えてくれない? 「bother」の共通したイメージっていうのは「時間や労力をかける」とか「時間や労力をかけさせる」ってことなんだよ

感覚でわかる「bring home」の意味

「bring home」ってどういう意味?これには主に2つの意味があるんだ 「家に連れていく」と「痛感させる」という2つの意味だよ。 なぜ「bring home」で「痛感させる」という意味になるの? この場合の「home」は「Bの本心」を表しているからだよ。 本心?どういうこと?? 「bring A home to B」で「AをBの本心に持ってくる」イメージ。 それで本心に持ってこられたわけだから、心の底まで十分にその内容を理解している状態ってことなんだ。

感覚でわかる「What can I say」の意味

「What can I say」ってどういう意味? 「なんて言えば良いんだろう」っていう意味だよ! 「What can I say」だったら「なんて言えるだろうか」じゃないの? そうだね。直訳では確かにそうなるね。 イメージ的には「なんて言えるだろう」→「言い方の選択肢がたくさんある中で悩んでいる」という感じだね。 「What can I say」って具体的にどんな場面で使うの? 1つ目の使い方は、気まずくて説明できない場合 2つ目は相手に何かを言われて、それに反発する場合 3つ目は相手に批判されて、それを受け入れる時

1 2 4